круг книг". Архив блога "ВО!круг книг" Кэтрин патерсон биография
85 лет со дня рождения
Какое счастье, что есть такой писатель, или вернее, писательница, книги которой можно читать в любом возрасте, потому как они повествуют о том, что в жизни важнее всего — о любви и дружбе, жизни и смерти, о детях и их родителях... Итак, сегодняшний юбиляр – Кэтрин Патерсон, писательница с мировым именем, автор более чем двадцати книг, известных по всему миру. Жаль, что из всего многогранного творчества Кэтрин Патерсон, российскому читателю известны всего лишь четыре её произведения.
Своим
писательским трудом Кэтрин Патерсон заслужила множество наград и премий, в том
числе и международных. Самая авторитетная из её наград – золотая медаль Г.Х.
Андерсена, вручаемая тем писателям, творчество которых стало важным вкладом во
всемирную детскую литературу. А «Publishers weekly», еженедельник
книгоиздательского бизнеса США, поставил имя Кэтрин Патерсон в один ряд с
такими прославленными именами, как Л. Кэрролл, К.С. Льюис, Ф. Пуллман, Дж.
Ролинг. В 2000 году Библиотека Конгресса назвала писательницу «Живой легендой».
Но, не смотря на все звания, награды и почести, самым главным достижением
Кэтрин Патерсон является любовь читателей по всему миру, - поясняет
библиотекарь абонемента художественной литературы Центральной библиотеки им.А.С.Пушкина Галина Фортыгина.
Так о чём же, или о
ком её книги?
Лучше всего услышать ответ от самого автора: «Чаще всего , – говорит она, – я пишу об обездоленных детях, у которых нет своего места в жизни, я пишу о детях, тоскующих по любви, пониманию, признанию. О детях, которые мечтают обрести семью, стать частью группы, чтобы понять, кто они такие на самом деле» . Действительно, в своих книгах Кэтрин Патерсон поднимает жизненно важные вопросы, в первую очередь для детей и подростков, и помогает молодому читателю и его родителям обрести понимание, чтобы совместно преодолеть те трудности, которые возникают в определённом возрасте. И, я не ошибусь, если назову эту женщину чутким психологом, которому удаётся так тонко показать, что чувствуют её персонажи.
«Мост в Терабитию » (1977), «Великолепная Гилли Хопкинс» (1978), «Иакова я возлюбил» (1980), «Странствия Парка» (1988) – это те самые четыре книги, которые были переведены на русский язык. Самая первая книга, появившаяся в России – это повесть о девочке с волшебным именем Галадриэль, волею судьбы оказавшейся в приюте – «Великолепная Гилли Хопкинс» .
И у меня в детстве была такая книга, и оставила впечатление на всю жизнь. Я очень сопереживала героине этой замечательной повести, мысленно ставила себя на её место, но это было весьма трудно сделать, живя в полной семье. Так, история Гилли Хопкинс – это история девочки, от которой отказалась мать – проповедница свободного от обязательств стиля жизни хиппи. Девочка живёт воспоминаниями о маме, хотя она называет её по имени – Кортни, и искренне не понимает, почему они не могут быть вместе, и разлуку эту воспринимает как наказание самой себе, только не понятно за что. Гилли считает, что Кортни, так же как и она сама, хочет быть вместе с ней, только им всё время мешают какие-то обстоятельства. «Ну почему всё так трудно? Другие дети могут жить со своими матерями. Дураки, идиоты, которые не так уж любят своих матерей, а она...»
Гилли кочует из одной семьи в другую, и никак не может прижиться. За три года она успела пожить в трёх разных семьях и ни в одной не стала по-настоящему любимым ребёнком. Она уже не ждёт от жизни ничего хорошего, единственное, что греет ей душу – это письма, очень короткие, всего в несколько строк, её матери Кортни, которая, кажется, очень сожалеет о том, что не может жить вместе с любимой дочерью. Конечно, переезд из одного дома в другой, Гилли воспринимает как предательство со стороны взрослых – воспитателей и приёмных родителей, но, по наивности, не понимает, что самое страшное предательство совершил самый близкий её человек. Но спасение и понимание придут, правда не с той стороны, откуда Гилли ждёт.
Все книги Кэтрин Патерсон, названные выше и те, которые не обозначены, такие же проблемные, как и про Гилли Хопкинс. В каждой из них описывается личная трагедия отдельно взятого человека, пока ещё ребёнка, и пусть причины у них разные, но все они настоящие, не выдуманные.
«Мост в Терабитию» – история о дружбе двух детей, мальчика по имени Джесси и девочки Лесли, которая погибает по неосторожности. Джесси всего десять лет, но беда его настоящая, он очень переживает смерть своей подруги, девчонки, каких больше нет.
«Иакова я возлюбил» – история Сары-Луизы, у которой есть сестра-близнец. И хотя обе девочки талантливы, каждая по-своему, но Сара считает, что находится в тени своей сестры, чья красота и способность к пению очевиднее, чем её способности, которые не так заметны. Менее приспособленная к жизни, болезненная, но более яркая, сестра Сары – Луизы привлекает к себе больше внимания, и от этого Саре кажется, что её в семье любят меньше. Это ли не трагедия?
«Странствия Парка» – книга о большом и о маленьком – о последствиях страшной войны во Вьетнаме, где, как и в любой другой войне, хуже всего приходится женщинам и детям. А также о том, что и в детском возрасте так хочется знать правду, если, особенно, она касается твоего отца, которого ты никогда не видел. Парку предстоит совершить путешествие в поисках истины, но он узнает больше, чем хотел.
Вот такие одновременно сложные и простые повести написала для юного читателя Кэтрин Патерсон. Она очень точно, ясно и динамично передаёт колебание мятущихся душ своих юных персонажей, поднимая в повествовании жизненно важные для них вопросы. А персонажи её очень разные – «любого возраста и масти», но все они привлекают внимание читателя и оставляют в его душе и памяти глубокий след.
Каждого своего героя писательница придумала не просто так, все они, так или иначе, пришли из её жизни. Так, например, в основе книги «Мост в Терабитию» лежит реальная трагедия, которую довелось наблюдать и переживать самой Кэтрин, когда маленькую девочку, приятельницу её сына убило молнией во время летней грозы.
У самой писательницы, как и у многих её персонажей, детство не было простым. Когда пришло время родиться самой Кэтрин, её семья жила в Китае. Отец её был миссионером Американской пресвитерианской церкви, а по должности - директором школы для мальчиков. Его обязанностью было содействие созданию и укреплению церковных общин среди местных жителей. Будущая писательница родилась в 1932 году, а спустя пять лет семье срочно пришлось менять место жительства, потому что началась Вторая мировая война.
В
общем, постоянные переезды стали неотъемлемой частью семьи Уолмендорфов. И в
детстве Кэтрин (и другим её четверым братьям и сёстрам) то и дело приходилось
приспосабливаться к новым условиям жизни, познавая на своём опыте, каково быть
не на своём месте, а будто бы постоянно в гостях в качестве иностранца.
Как и в любой читающей семье, друзьями Кэтрин стали книги – только хорошие, и, конечно, Библия. Школу Кэтрин закончила в США, после школы поступила в колледж, где изучала английскую литературу. Затем четыре года была помощником миссионера в Японии. Время, проведённое в этой стране, в будущем дало ей материал для нескольких детских рассказов, действие которых происходит в Японии.
Дальнейшая жизнь Кэтрин Патерсон была такой же насыщенной, она получила степень магистра религиозного образования в нью-йоркской Объединённой богословской семинарии, вышла замуж и родила двух детей – мальчиков. А ещё двух – маленьких девочек, супруги удочерили.
Муж Кэтрин стал ей не только супругом, но и настоящим другом и советником, именно он настоял на том, чтобы его жена развивала свой литературный талант. Таким образом, родилась писательница, в 1964 году имя Кэтрин Патерсон появилось на одном учебном пособии для воскресной школы. А спустя девять лет свет увидел её первый роман «Знак хризантемы». Но уже в 1977 году имя писательницы гремело по всей стране, её опубликованная в 1976 году книга «Мастер-кукольник» получила Национальную книжную премию. Об этом событии и его последствиях, писательница говорит, как об удивительном факте: «На протяжении многих лет никто не замечал моего присутствия в литературе, пока одной из моих повестей неожиданно не присудили Национальную книжную премию. И тут в мгновение ока я стала вполне уважаемой персоной, и всем захотелось узнать мое мнение по самым разным поводам». До встречи в библиотеке!
Галина Фортыгина
Кэтрин Патерсон (англ. Katherine Paterson; род. 31 октября 1932 года) - Кэтрин Уолмендорф Патерсон родилась в 1932 году в Киньяне - сейчас он называется Хуайинь - в китайской провинции Цзянсу, и была третьей из пятерых детей. Семья обосновалась в этом небольшом городе, где ее отец, миссионер Американской пресвитерианской церкви, был директором школы для мальчиков и содействовал созданию и укреплению церковных общин среди местных жителей. Летом 1937 года, когда все семейство проводило отпуск в горах, началась китайско-японская война. Возращение домой оказалось невозможным. Отец переправился через линию фронта и вернулся в Гуайхин к своим школьным и церковным обязанностям, но матери, брату, трем сестрам и самой Кэтрин пришлось искать убежища в Соединенных Штатах, откуда они позднее перебрались в Шанхай. Одним из ее ранних литературных опытов стало письмо к отцу, в котором она описывает, как ей без него тоскливо. Частые переезды были для этой семьи скорее правилом, нежели исключением. К тому времени, когда Кэтрин исполнилось восемнадцать, ее семья пятнадцать раз поменяла свое место жительства. В детстве ей то и дело приходилось приспосабливаться к новым обстоятельствам, усваивая на собственном опыте, каково быть приезжим и иностранцем, и познавая, что значит ощущать себя не в своей тарелке. Но как бы там ни было, внешней нестабильности жизни ее семьи противостояло надежное покровительство родительской любви и заботы; Именно в кругу семьи Кэтрин узнала и полюбила Библию. С ранних лет она ощутила силу и величие Писания; больше всего ее впечатляла поэзия псалмов. Ее мать не только регулярно читала вслух своим детям, но и следила за тем, чтобы у них было много хороших книг, достойных того, чтобы их прочитать. За пределами ее семьи люди появлялись и исчезали, книги же для юной Кэтрин оставались постоянными спутниками, обеспечивая ей неизменное дружеское общение. Она охотно читала Алана Александра Милна, Беатрис Поттер, Кеннета Грэма, Редьярда Киплинга, Роберта Льюиса Стивенсона, Роберта Лоусона, Чарльза Диккенса, Луизу Мэй Олкотт и Фрэнсис Бернетт.
Ее писательские наклонности дали о себе знать довольно рано. В семь лет она впервые опубликовалась в газете шанхайской американской школы. Вдобавок она сочиняла пьесы, которые ставила вместе с одноклассниками. Вступление Соединенных Штатов в войну с Японией в 1941, вынудило все семейство возвратиться на родину, в штат Виргиния, где Кэтрин закончила среднюю школу. Она поступила в Королевский колледж в Бристоле (Теннесси) где принялась за изучение английской литературы. Одновременно она преподавала в шестых классах маленькой сельской школы Виргинии. Свое обучение она продолжила в Пресвитерианской школе христианского образования в Ричмонде, где главным образом занимались подготовкой молодых женщин к церковной преподавательской и миссионерской работе. В Ричмонде она изучала Библию. По словам Кэтрин Патерсон, в детстве она собиралась стать или кинозвездой, или миссионером. Ко второму она была уже подготовлена соответствующим образом благодаря своему воспитанию и образованию. Она мечтала служить миссионером в Китае, подобно своим родителям, но в 1957 году Китай по-прежнему был недоступен для иностранных миссионеров. И тут вдруг представилась другая возможность. Один знакомый японец предложил ей отправиться миссионером в Японию. Но нечто внутри нее решительно противилось этому. Ужасающие картины бесчинств японских солдат, захвативших китайский город, в котором она некогда жила со своей семьей, отягощали ее память. Она не испытывала доверия к японцам и не могла простить им жестокости, проявленной к ее китайским друзьям. И все же ее другу удалось убедить Кэтрин преодолеть детские воспоминания. Она решилась отправиться миссионером в Японию.
Освоив за два года японский язык, Кэтрин начала работать на острове Сикоку совместно с одиннадцатью деревенскими пасторами, будучи их единственным помощником в деле христианского образования, и разъезжая на маленьком мотоцикле от одной церкви к другой. Пока она жила и работала в Японии, ее детский страх и ненависть понемногу стали забываться. У нее завелись друзья среди японцев. Годы, проведенные в этой стране, в дальнейшем дали ей материал для нескольких детских рассказов, действие которых происходит в Японии. Спустя четыре года она возвратилась в Соединенные Штаты, чтобы продолжить образование. В 1962 году Кэтрин получила степень магистра религиозного образования в нью-йоркской Объединенной богословской семинарии. По окончании учебы она намеревалась вернуться в Японию, но тут жизнь ее круто изменилась: она познакомилась с молодым пастором из Буффало по имени Джон Патерсон. В том же году они и поженились. Прошло несколько лет после свадьбы, и их семейство увеличилось до шести душ. У них родилось двое мальчиков, Джон и Давид, а двух маленьких девочек они удочерили - Элизабет По Лин из Гонконга и Мэри Кэтрин Нахесапечеа, родом из племени апачи-киован. Несмотря на постоянную необходимость заботиться о четырех детишках, она не могла удержаться от литературных опытов. Пользуясь любой свободной минутой в перерывах между кормлением младенцев, сменой пеленок, отправкой детей в ясли и готовкой, она бесконечно предавалась сочинительству, но ничего из написанного ею так и не было напечатано. Ее писательский талант требовал развития. Один из ее друзей - прихожанин церкви, где служил ее муж - признававший ее талант, видевший необходимость развивать его под опытным руководством, посоветовал ей записаться на вечерние литературные курсы в местном колледже. Тогда-то она и написала то, что спустя годы неудач стало ее первым опубликованным романом. Оглядываясь на свою жизнь, она обнаружила, что именно ее муж, как никто другой, поддерживал ее и убеждал не сдаваться. Воспринимать себя как писательницу Кэтрин Патерсон начала в 1964 году, когда ей предложили написать учебное пособие для воскресных школ Пресвитерианской Церкви. Прошло девять лет, прежде чем вышел в свет ее первый роман «Знак хризантемы» (The Sign of the Chrysanthemum). А спустя тринадцать лет, в 1977 году, она получила Национальную книжную премию за книгу «Мастер-кукольник» (The Master Puppeteer), опубликованную в 1976 году. В последующие годы одна за другой появились книги, принесшие ей наибольший успех: «Мост в Терабитию» (Bridge to Terabithia) в 1977 году, «Великолепная Гилли Хопкинс» в 1978-м и в 1980-м - «Иакова Я возлюбил». Живет Кэтрин Патерсон в Вермонте, в Бэйри, где на протяжении многих лет ее муж, ныне отошедший от дел, служил пастором Пресвитерианской Церкви. Когда она не занята чтением или сочинительством, она не прочь посидеть за фортепьяно, поиграть в теннис, порисовать пастелью, разгадывать кроссворды, а длинной вермонтской зимой она с удовольствием шьет стеганые ватные одеяла. Поскольку за последние годы ее творчество обрело мировую известность, Кэтрин Патерсон побывала во многих странах, где ее удостаивали наград. Среди этих поездок было и путешествие в Венесуэле через горы по непроезжим дорогам в селение Баррио Куенепе, которое сильно пострадало от наводнения и оползней. Премию, полученную ею от Международного совета по детской и юношеской литературе, она потратила на то, чтобы обеспечить множеством книг детей из семей, лишившихся крова и близких. В Венесуэле она объединила свои усилия с Банко дель Либро, чтобы увеличить интерес к чтению детской литературы учителей и родителей, организации читательских клубов и центров, где выдавали книги на дом. Во время своей недавней поездки в Китай, Кэтрин Патерсон побывала в Хуайине, в доме, где прошло ее детство. И хотя жилище, где некогда проживала ее семья, было разрушено японцами, ей посчастливилось встретиться с одним старым человеком, который был близким другом ее отца и помог ему бежать на лодке, когда японцы оккупировали город. Количество и разнообразие литературных наград, которые Кэтрин Патерсон получила за свои книги, ошеломляет. Составлять их полный список значило бы поставить читателя в затруднительное положение; потому упомянем здесь только две книги - «Иакова Я возлюбил» и «Мост в Терабитию», которые были отмечены высшей американской наградой в области детской литературы - медалью Ньюбери. Кэтрин Патерсон дважды удостаивалась Национальной книжной премии в области детской литературы. Она получила премию Скотта О"Делла в области художественной литературы. Возможно, российскому читателю будет небезынтересно узнать, что наряду со множеством наград, полученных в Соединенных Штатах, она получила медаль Януша Корчака (Польша, 1981 год), премиею Серебряный карандаш (Нидерланды, 1981 год), Гран-при в области детской и юношеской литературы (Франция, 1986 год), премию Лесенратена, присуждаемую детьми (Германия, 1980 год) и внесена в Почетный список Международного совета по детской и юношеской литературе (Швейцария, 1994 год). Самая престижная из ее наград - золотая медаль Ханса Кристиана Андерсена, полученная в 1998 году, - она вручается раз в два года писателям, творчество которых стало важным вкладом во всемирную детскую литературу. За пределами англоговорящего мира ее наиболее читаемые книги - «Мост в Терабитию» и «Великолепная Гилли Хопкинс». Эти книги переведены на французский, немецкий, испанский, каталонский, португальский, нидерландский, литовский, чешский, словацкий, итальянский, греческий, финский, шведский, норвежский, датский, африкаанс, японский, китайский, корейский, индонезийский, хорватский, иврит, венгерский, гавайский и польский языки. А «Великолепная Гилли Хопкинс» еще и на русский...
Творчество американской писательницы Кэтрин Патерсон пользуется заслуженным признанием в разных странах. Её книги удостоены многочисленных премий и переведены на многие языки. В 1998 году международным жюри ей была присуждена Медали Ханса Кристиана Андерсена. В 2006 она удостоена Мемориальной премии Астрид Линдгрен. Секрет успеха писательницы в том, что она умеет увлекательно и честно вести с читателем разговор о самых сложных проблемах бытия.
Так, история Гилли Хопкинс рассказ о непростой судьбе девочки из приюта, которая, постоянно кочует из одной приемной семьи в другую, но нигде не может прижиться и никак не может найти себе настоящий домАвтор, а вслед за ней и читатель, неожиданно открывают за личиной девчонки-сорванца, озлобленной и нарочито бессердечной, уязвленную душу одинокого обиженного ребенка, страдающего от нехватки любви и понимания. Любовь это обязательно самоотдача, и чаще всего подвиг, эту жизненная мудрость открывается нам, в поступках грубоватой, но нежной и внимательной негритянки Троттер. Искренне заботясь о судьбе попавшей к ней в дом девочки, она не стремится оградить её от неустроенности взрослого мира, а честно готовит Гилли к жизни, такой какая она есть:
" Нельзя ждать от жизни ничего хорошего. Не бывает так. Никто тебе ничего не должен.
Но если жизнь такая плохая, почему же ты такая счастливая?
Разве я сказала "плохая"? Я сказала "трудная". Когда хорошо сделаешь трудное дело, вот тогда и радуешься".
"Чаще всего я пишу об обездоленных детях, у которых нет своего места в жизни, я пишу о детях, тоскующих по любви, пониманию, признанию. О детях, которые мечтают обрести семью, стать частью группы, чтобы понять, кто они такие на самом деле," признавалась писательница.
Немало "трудных дел" выпало на долю и самой писательницы. Кэтрин Патерсон родилась в Китае, в семье американского миссионера в 1932 году. Когда началась китайско-японская война, семье пришлось искать убежища в Соединенных Штатах. Какое-то время отец оставался в Китае, и разлука с ним была первым серьезным жизненным испытанием будущей писательницы. В Америке Кэтрин тоже долго чувствовала себя "чужестранкой". Может быть, именно поэтому, когда она выросла, то стала работать учительницей, как и её отец, и даже отправилась миссионером в Японию. Встреча с молодым пастором Джоном Патерсоном из Буффало изменила жизненные планы юной учительницы. Она вышла замуж и стала хозяйкой большой дружной семьи: кроме двоих собственных сыновей, Патерсоны удочерили еще двух девочек-сирот. Кэтрин Патерсон не скрывает, что именно жизнь её собственной семьи стала источником литературного вдохновения, подтолкнув обремененную многочисленными заботами домохозяйку взяться за перо. И это было очень удачное решение!
Успех пришел к Кэтрин Патерсон не сразу. Первые литературные опыты прошли незамеченными. Но Патерсон не сдавалсь. Первая книга увидела в свет в 1966 году, а признание пришло лишь в 1977, когда появилась повесть "Мост в Теравифию" удивительно лиричное повествование о дружбе, привязанности, утрате, смерти. Тема смерти в то время была в американской детской литературе под запретом. Но молодая писательница пренебрегла общепринятыми представлениями о том, "как надо". Взросление это постепенное постижение смерти. Смерть конец жизни, и, вступая в жизнь, важно знать, что ждет впереди, так считает Кэтрин Патерсон. И она сумела убедить миллионы читателей во всем мире в своей правоте!
Здесь важно отметить, что писательница никогда не бросает своего читателя один на один с трудными вопросами. Она всегда рядом, она знает, как непросто даются самые важные решения в жизни, как сложно выбрать верный путь. Она готова протянуть руку, ободрить, но никогда ничего не станет делать за вас.
Главной пружиной повести "Иакова я возлюбил" на первый взгляд является ревность соперничество между двумя сестрами. Но это только на первый взгляд. Преодолевая чувство неприязни и зависти к своей более талантливой и привлекательной сестре, Сара Луиза обретает собственное счастье, находит свой путь в жизни. Соперничество с сестрой завершается победой над самой собой, самопознанием и самооткрытием.
Критики не раз упрекали Катрин Патерсон за "неправильные финалы". Отказываясь от обязательного "счастливого конца", писательница твердо стояла на своем: "Да, читателю может не нравиться, как кончается книга, но мне важно дать ему почувствовать, что такая развязка была неизбежна. Мне хочется, чтобы он прочел книгу, не отрываясь, замирая от волнения чем-то все это закончится. И вот, когда открыта последняя страница, я хочу, чтобы он воскликнул: "Конечно! Иначе и быть не могло. Как я с самого начала этого не понимал?"
Ольга Мяэотс
(1932)
Д. Марсден:
...Кэтрин Уолмендорф Патерсон родилась в 1932 году в Киньяне - сейчас он называется Хуайинь - в китайской провинции Цзянсу, и была третьей из пятерых детей. Семья обосновалась в этом небольшом городе, где ее отец, миссионер Американской пресвитерианской церкви, был директором школы для мальчиков и содействовал созданию и укреплению церковных общин среди местных жителей. Летом 1937 года, когда все семейство проводило отпуск в горах, началась китайско-японская война. Возращение домой оказалось невозможным. Отец переправился через линию фронта и вернулся в Гуайхин к своим школьным и церковным обязанностям, но матери, брату, трем сестрам и самой Кэтрин пришлось искать убежища в Соединенных Штатах, откуда они позднее перебрались в Шанхай. Одним из ее ранних литературных опытов стало письмо к отцу, в котором она описывает, как ей без него тоскливо.
Частые переезды были для этой семьи скорее правилом, нежели исключением. К тому времени, когда Кэтрин исполнилось восемнадцать, ее семья пятнадцать раз поменяла свое место жительства. В детстве ей то и дело приходилось приспосабливаться к новым обстоятельствам, усваивая на собственном опыте, каково быть приезжим и иностранцем, и познавая, что значит ощущать себя не в своей тарелке. Но как бы там ни было, внешней нестабильности жизни ее семьи противостояло надежное покровительство родительской любви и заботы; Именно в кругу семьи Кэтрин узнала и полюбила Библию. С ранних лет она ощутила силу и величие Писания; больше всего ее впечатляла поэзия псалмов. Ее мать не только регулярно читала вслух своим детям, но и следила за тем, чтобы у них было много хороших книг, достойных того, чтобы их прочитать. За пределами ее семьи люди появлялись и исчезали, книги же для юной Кэтрин оставались постоянными спутниками, обеспечивая ей неизменное дружеское общение. Она охотно читала Алана Александра Милна, Беатрис Поттер, Кеннета Грэма, Редьярда Киплинга, Роберта Льюиса Стивенсона, Роберта Лоусона, Чарльза Диккенса, Луизу Мэй Олкотт и Фрэнсис Бернетт.
Ее писательские наклонности дали о себе знать довольно рано. В семь лет она впервые опубликовалась в газете шанхайской американской школы. Вдобавок она сочиняла пьесы, которые ставила вместе с одноклассниками.
Вступление Соединенных Штатов в войну с Японией в 1941, вынудило все семейство возвратиться на родину, в штат Виргиния, где Кэтрин закончила среднюю школу. Она поступила в Королевский колледж в Бристоле (Теннесси) где принялась за изучение английской литературы. Одновременно она преподавала в шестых классах маленькой сельской школы Виргинии. Свое обучение она продолжила в Пресвитерианской школе христианского образования в Ричмонде, где главным образом занимались подготовкой молодых женщин к церковной преподавательской и миссионерской работе. В Ричмонде она изучала Библию.
По словам Кэтрин Патерсон, в детстве она собиралась стать или кинозвездой, или миссионером. Ко второму она была уже подготовлена соответствующим образом благодаря своему воспитанию и образованию. Она мечтала служить миссионером в Китае, подобно своим родителям, но в 1957 году Китай по-прежнему был недоступен для иностранных миссионеров. И тут вдруг представилась другая возможность. Один знакомый японец предложил ей отправиться миссионером в Японию. Но нечто внутри нее решительно противилось этому. Ужасающие картины бесчинств японских солдат, захвативших китайский город, в котором она некогда жила со своей семьей, отягощали ее память. Она не испытывала доверия к японцам и не могла простить им жестокости, проявленной к ее китайским друзьям. И все же ее другу удалось убедить Кэтрин преодолеть детские воспоминания. Она решилась отправиться миссионером в Японию.
Освоив за два года японский язык, Кэтрин начала работать на острове Сикоку совместно с одиннадцатью деревенскими пасторами, будучи их единственным помощником в деле христианского образования, и разъезжая на маленьком мотоцикле от одной церкви к другой. Пока она жила и работала в Японии, ее детский страх и ненависть понемногу стали забываться. У нее завелись друзья среди японцев. Годы, проведенные в этой стране, в дальнейшем дали ей материал для нескольких детских рассказов, действие которых происходит в Японии. Спустя четыре года она возвратилась в Соединенные Штаты, чтобы продолжить образование. В 1962 году Кэтрин получила степень магистра религиозного образования в нью-йоркской Объединенной богословской семинарии. По окончании учебы она намеревалась вернуться в Японию, но тут жизнь ее круто изменилась: она познакомилась с молодым пастором из Буффало по имени Джон Патерсон. В том же году они и поженились.
Прошло несколько лет после свадьбы, и их семейство увеличилось до шести душ. У них родилось двое мальчиков, Джон и Давид, а двух маленьких девочек они удочерили - Элизабет По Лин из Гонконга и Мэри Кэтрин Нахесапечеа, родом из племени апачи-киован. Несмотря на постоянную необходимость заботиться о четырех детишках, она не могла удержаться от литературных опытов. Пользуясь любой свободной минутой в перерывах между кормлением младенцев, сменой пеленок, отправкой детей в ясли и готовкой, она бесконечно предавалась сочинительству, но ничего из написанного ею так и не было напечатано. Ее писательский талант требовал развития. Один из ее друзей - прихожанин церкви, где служил ее муж - признававший ее талант, видевший необходимость развивать его под опытным руководством, посоветовал ей записаться на вечерние литературные курсы в местном колледже. Тогда-то она и написала то, что спустя годы неудач стало ее первым опубликованным романом.
Оглядываясь на свою жизнь, она обнаружила, что именно ее муж, как никто другой, поддерживал ее и убеждал не сдаваться. Воспринимать себя как писательницу Кэтрин Патерсон начала в 1964 году, когда ей предложили написать учебное пособие для воскресных школ Пресвитерианской Церкви. Прошло девять лет, прежде чем вышел в свет ее первый роман «Знак хризантемы» (The Sign of the Chrysanthemum). А спустя тринадцать лет, в 1977 году, она получила Национальную книжную премию за книгу «Мастер-кукольник» (The Master Puppeteer), опубликованную в 1976 году. В последующие годы одна за другой появились книги, принесшие ей наибольший успех: «Мост в Терабитию» (Bridge to Terabithia) в 1977 году, «Великолепная Гилли Хопкинс» в 1978-м и в 1980-м - «Иакова Я возлюбил».
Живет Кэтрин Патерсон в Вермонте, в Бэйри, где на протяжении многих лет ее муж, ныне отошедший от дел, служил пастором Пресвитерианской Церкви. Когда она не занята чтением или сочинительством, она не прочь посидеть за фортепьяно, поиграть в теннис, порисовать пастелью, разгадывать кроссворды, а длинной вермонтской зимой она с удовольствием шьет стеганые ватные одеяла.
Поскольку за последние годы ее творчество обрело мировую известность, Кэтрин Патерсон побывала во многих странах, где ее удостаивали наград. Среди этих поездок было и путешествие в Венесуэле через горы по непроезжим дорогам в селение Баррио Куенепе, которое сильно пострадало от наводнения и оползней. Премию, полученную ею от Международного совета по детской и юношеской литературе, она потратила на то, чтобы обеспечить множеством книг детей из семей, лишившихся крова и близких. В Венесуэле она объединила свои усилия с Банко дель Либро, чтобы увеличить интерес к чтению детской литературы учителей и родителей, организации читательских клубов и центров, где выдавали книги на дом. Во время своей недавней поездки в Китай, Кэтрин Патерсон побывала в Хуайине, в доме, где прошло ее детство. И хотя жилище, где некогда проживала ее семья, было разрушено японцами, ей посчастливилось встретиться с одним старым человеком, который был близким другом ее отца и помог ему бежать на лодке, когда японцы оккупировали город.
Количество и разнообразие литературных наград, которые Кэтрин Патерсон получила за свои книги, ошеломляет. Составлять их полный список значило бы поставить читателя в затруднительное положение; потому упомянем здесь только две книги - «Иакова Я возлюбил» и «Мост в Терабитию», которые были отмечены высшей американской наградой в области детской литературы - медалью Ньюбери. Кэтрин Патерсон дважды удостаивалась Национальной книжной премии в области детской литературы. Она получила премию Скотта О"Делла в области художественной литературы. Возможно, российскому читателю будет небезынтересно узнать, что наряду со множеством наград, полученных в Соединенных Штатах, она получила медаль Януша Корчака (Польша, 1981 год), премиею Серебряный карандаш (Нидерланды, 1981 год), Гран-при в области детской и юношеской литературы (Франция, 1986 год), премию Лесенратена, присуждаемую детьми (Германия, 1980 год) и внесена в Почетный список Международного совета по детской и юношеской литературе (Швейцария, 1994 год). Самая престижная из ее наград - золотая медаль Ханса Кристиана Андерсена, полученная в 1998 году, - она вручается раз в два года писателям, творчество которых стало важным вкладом во всемирную детскую литературу. За пределами англоговорящего мира ее наиболее читаемые книги - «Мост в Терабитию» и «Великолепная Гилли Хопкинс». Эти книги переведены на французский, немецкий, испанский, каталонский, португальский, нидерландский, литовский, чешский, словацкий, итальянский, греческий, финский, шведский, норвежский, датский, африкаанс, японский, китайский, корейский, индонезийский, хорватский, иврит, венгерский, гавайский и польский языки. А «Великолепная Гилли Хопкинс» еще и на русский...